To find a kiss of yours what would I give A kiss that strayed from your lips dead to love My lips taste the dirt of shadows To gaze at your dark eyes what would I give Dawns of rainbow garnet fanning open before God— The stars blinded them one morning in May And to kiss your pure thighs what would I give Raw rose crystal sediment of the sun * [Por encontrar un beso tuyo] Por encontrar un beso tuyo, ¿qué daría yo? ¡Un beso errante de tu boca muerta para el amor! (Tierra de sombra come mi boca.) Por contemplar tus ojos negros, qué daría yo? ¡Auroras de carbunclos irisados abiertas frente a Dios! (Las estrellas los cegaron una mañana de mayo.) Y por besar tus muslos castos, ¿qué daría yo? (Cristal de rosa primitiva, sedimento de sol.) Translation copyright © 2017 by Sarah Arvio. Original text copyright © The Estate of Federico García Lorca. |
No comments:
Post a Comment